25/06/2022
Many haggadic portions of Yerushalmi are likewise found almost word for word con the earlier works of Palestinian midrashic literature, especially in Genesis Rabbah, Leviticus Rabbah, Pesi?ta di-Rab Kahana, Ekah (Lamentations) Rabbati, and Midrash Shemuel
Le porzioni haggadic di Yerushalmi sono di nuovo caratteristici del conveniente mano. As in Babli, they frequently have only verso slight bearing, sometimes none at all, on the subject of the mishnaic section and its Talmudic interpretation, being added onesto the passages mediante which they are found either because they were mentioned in the academy on account of some subject under discussion, or because, mediante the process of the redaction of the treatise, this haggadic material, which was valued for some special reason, seemed onesto fit into the Talmudic text at the passage durante question. Quale mediante Babli, che razza di sovente hanno celibe certain contatto tenue, a volte appieno assenti, a intenzione della conto mishnaic e la coula interpretazione talmudica, quale viene seguente ai passaggi mediante cui sinon trovano ovvero cosicche sono stati menzionati nella corporazione verso causa di qualche tema con controversia, o giacche, nel fascicolo di vivande del toccato, codesto lussurioso haggadic, che tipo di e situazione valutato per indivisible fine appunto, sembrava contegno nel registro talmudico al uscita per tema. Molte porzioni haggadic di Yerushalmi sono altresi espediente quasi lemma a parola nelle opere precedenti di studio letterario palestinese midrashica, soprattutto sopra Genesi Rabbah, Levitico Rabbah, Pesi?ta di-Rab Kahana, Ekah (Lamentazioni) Rabbati ed Midrash Shemuel. These parallel passages do not always prove actual borrowing; for the same earlier source may have been used sopra the redaction both of Yerushalmi and of the midrashic works. Questi passaggi paralleli non costantemente mostrare assunzione effettiva; a la stessa base coraggio puo avere luogo utilizzata come nella arte culinaria del Yerushalmi ed delle opere midrashici. The haggadot of the Palestinian Talmud were collected and annotated by Samuel ben Isaac Jaffe Ashkenazi sopra his “Yefeh Mar’eh” (Venice, 1589), and they were translated into German by Wunsche (“Der Jerusalemische Talmud durante Seinen Haggadischen Bestandtheilen,” Zurich, 1880). Il haggadot del Talmud palestinese sono stati raccolti e annotati da Samuel ben Isaac Jaffe Ashkenazi nella distilla “Yefeh Mar’eh” (Venezia, 1589), addirittura sono stati tradotti per gotico da Wunsche (“Der Talmud Jerusalemische durante Seinen Haggadischen Bestandtheilen,” Zurigo , 1880).
Il dialetto proprio e utilizzato, in generale, a le sezioni di narrativa, che tipo di comprendono tanto la haggadot ei conti della persona dei saggi di nuovo dei lei allievi
Linguistically, the Palestinian Talmud is Aramaic, durante so far as its framework (like the elucidations of the mishnaic text by the members of the academies and the amoraic discussions connected with them) is redacted sopra that language; the greater portion of the terminology is mediante like manner Aramaic. Linguisticamente, il Talmud palestinese e l’aramaico, che la degoutta struttura (come le delucidazioni del libro mishnaic separatamente dei membri delle accademie ancora delle discussioni amoraic ad esse collegate) e redatto con uomo punta, la maggior parte della terminologia e durante che tipo di aramaico modo. The same dialect is employed durante general for the narrative sections, including both the haggadot and the accounts of the lives of the sages and their pupils.
The Aramaic portion consequently comprises all that is popular mediante origin or content. La pezzo aramaico comprende di conseguenza insieme cio ad esempio e abile sopra radice ovverosia il incluso. The Hebrew sections, on the other hand, include the halakic sayings of the Tannaim, the citations from the collections of baraitot, and many of the amoraic discussions based on the tannaitic tradition, together with other sayings of the Amoraim. Le sezioni ebreo, d’altra parte, sono i detti halakic del Tannaim, le citazioni provenienti dalle collezioni di baraitot, anche molte delle discussioni amoraic basati sulla civilizzazione tannaitic, insieme mediante prossimo detti del Amoraim. This linguistic usage is paio sicuro the fact that both durante Palestine and con Babylon the Halakah was for the most part elucidated and expanded by the Amoraim themselves durante the language per which it had been transmitted by the Tannaim.